Google

Tuesday, April 8, 2008

Masjid- e - Qur:tubah - Stanza VII

diidah-e anjum me;N hai terii zamii;N , aasmaa;N
aah ! kih .sadyo;N se hai terii fa.zaa be-a;zaa;N

kaun sii vaadii me;N hai , kaun sii manzil me;N hai
((ishq-e balaa-;xez kaa qaafilah-e sa;xt-jaa;N !

dekh chukaa almanii shorish-e i.slaa;h-e dii;N
jis ne nah chho;Re kahii;N naqsh-e kuhan ke nishaa;N

;harf-e ;Gala:t ban ga))ii ((a.smat-e piir-e kunisht
aur hu))ii fikr kii kishtii-e naazuk ravaa;N

chashm-e firaa;Nsiis bhii dekh chukii inqilaab
jis se digr-guu;N hu))aa ma;Gribiyo;N kaa jahaa;N

millat-e ruumii-nizhaad kuhnah-parastii se piir
la;z;zat-e tajdiid se vuh bhii hu))ii phir javaa;N

ruu;h-e musalmaa;N me;N hai aaj vuhii i.z:tiraab
raaz-e ;xudaa))ii hai yih kah nahii;N saktii zabaa;N !

dekhiye us ba;hr kii tah se uchhaltaa hai kyaa
gunbad-e niilofarii rang badaltaa hai kyaa !

** English Translation:

Alas for centuries
No Calls to Prayer
Echo the minaret
In which valley
At which destination
Is love's caravan inducing frenzy
As all Europe swept away the old order
Repainted the face of the West
So today those torrents stir Muslims
A divine prophecy seals my lips
But let us watch secrets surface
From the ocean's depth
Watch the sky change hue

No comments: