Google

Tuesday, April 8, 2008

Masjid- e - Qur:tubah - Stanza IV

teraa jamaal-o-jalaal , mard-e ;xudaa kii daliil
vuh bhii jaliil-o-jamiil , tuu bhii jaliil-o-jamiil

terii binaa paa))edaar , tere sutuu;N be-shumaar
shaam ke .sa;hraa me;N ho jaise hujuum-e na;xiil !

tire dar-o-baam par vaadii-e aiman kaa nuur
teraa minaar-e buland jalvah-gah-e jibra))iil

mi;T nahii;N saktaa kabhii mard-e musalmaa;N , kih hai
us kii a;zaano;N se faash sirr-e kaliim-o-;xaliil !

us kii zamii;N be-;huduud , us kaa afaq be-;su;Guur
us ke samundar kii mauj , dajlah-o-danyuub-o-niil !

us ke zamaane ((ajiib , us ke fasaane ;Gariib
((ahd-e kuhan ko diyaa us ne payaam-e ra;hiil !

saaqii-e arbaab-e ;zauq , faaris-e maidaan-e shauq
baadah hai us kaa ra;hiiq , te;G hai us kii a.siil !

mard-e sipaahii hai vuh , us kii zarah laa-il;aah
saayah-e shamshiir me;N us kii panah laa-il;aah


** English Translation:

Witness of man's worth
Your glory mirrors his soul
Firm columns soar
Palms in Syrian sands
Sinai's light gleams roof
Gabriel crowns the minaret
A Muslim can never despair
Standing where the
Prophets stood
His horizon infinite
Tigris Danube Nile flood his veins
Cup-bearer and horseman
In love a warrior
A sword's shadow his armor
"There is no god but God"

No comments: