tujh se hu))aa aashkaar bandah-e momin kaa raaz
us ke dino;N kii tapish , us kii shabo;N kaa gudaaz
us kaa maqaam-e buland , us kaa ;xiyaal-e ((a:ziim
us kaa suruur , us kaa shauq , us kaa niyaaz , us kaa naaz
haath hai all;aah kaa , bandah-e momin kaa haath
;Gaalib-o-kaar-aafirii;N , kaar-kushaa , kaar-saaz
;xaakii-o-nuurii nihaad , bandah-e maulaa-.sifaat
har do-jahaa;N se ;Ganii , us kaa dil-e be-niyaaz
us kii ummiide;N qaliil , us ke maqaa.sid jaliil
us kii adaa dil-fareb , us kii nigah dil-navaaz
narm dam-e guftaguu , garm dam-e justajuu
razm ho yaa bazm ho , paakdil-o-paakbaaz
nuq:tah-e pur-kaar-e ;haq , mard-e ;xudaa kaa yaqii;N
aur yih ((aalam tamaam vahm-o-:tilism-o-majaaz
((aql kii manzil hai vuh , ((ishq kaa ;haa.sil hai vuh
;halqah-e aafaaq me;N garmii-e ma;hfil hai vuh
** English Translation:
You reveal man's secret
Ardor of his days
Dissolution of his nights
His submission
As is God's hand
So is the believer's
Man prospers on deeds
He is clay and fire
Divine within
Free of both worlds
His ambition small
His purpose large
Pure-hearted in war or peace
God's compass revolves
Around man's faith
And the world is illusion
Man of God is reason's horizon
The harvest of love
Fire of the gathering
Heaven's passion
No comments:
Post a Comment