Ho tere bayaabaan ki hawaa tujh ko gawaaraa.
Is shehar se bahtar he na Dilli na Bukaahraa.
Jis simt meyn chaahe sifat-e-sayl-e-rawaan chal.
Waadi ye hamaari he wo sahraa bhi hamaraa.
Gherat he bari cheez jahaan-e-tag-o-dou meyn.
Pahnaati he darwesh ko taaj-e-sar-e-daaraa.
Haasil kisi kaamil sey ye poshida hunar kar.
Kahte heyn ke shisha ko banaa sakte heyn khaaraa.
Afraad ke haathon meyn he aqwaam ki taqdeer.
Har fard hey millat ke muqaddar ka sitaaraa.
Mahroom raha doulat-e-darya se wo ghawwaas.
Karta naheen jo suhbat-e-saahil se kinaaraa.
"Deen" haath se de kar agar aazaad ho millat.
Hey aesi tijaarat meyn musalmaan ka khasaaraa.
Dunya ko hey phir ma'arka-e-rooh-o-badan pesh.
Tahzeeb ny phir apne darindon ko ubhaaraa.
Allah ko pa mardi-e-momin pe "bharosaa".
Iblees ko Europe ki machinon ka sahaaraa.
Taqdeer-e-Umam kia he koi keh naheen saktaa.
Momin ki firasat ho to kaafi he ishaaraa.
Akhlaas-e-amal maan nayagaan-e-kuhan se.
"Shaahaan che ajab gar bnwaznd gadara!"
--------
Winds of these wasteland be your love! Bokhara,Delhi, are worth no more.
Like running water Go where you will: these desert plains are ours,
and Ours are these valleys.
Honour, that high thing in a world of troubling,
Sets on the hermit’s head Darius’ crown. How Glass is forged flint‐hard—
this strange craft they tellof Learn from some master!
Fortunes of States through individual prowess ripen
Each man one star of their ascendant:
Ocean withholds her treasure when the diver Groping for pearlshells
Clings by land’s margin.
To the Muslim freedom Gained at the price of casting off religion Makes an ill bargain!
In our world, where once more Civilization
Looses its wild beasts, in one more encounter Spirit and flesh meet; on the true‐believer’s Manhood God’s trust lies—the machines of Europe Satan’s alliance.
Who knows the nation’s fates?—but signs abound, if Muslims are wakeful. From your buried fathers Ask pride of action;
do not fear—a king may Smile on a beggar.
Tuesday, November 2, 2010
Thursday, August 5, 2010
Nationalism
is daur meiN may aur hai jaam aur hai jam aur
saaqi ney binaa ki rawish e lutf o sitam aur
muslim ney bhi ta'amir kiya apna haram aur
tahzeeb key aazar ney tarashwaaye sanam aur
in taza khudaoN meiN baDaa sab sey watan hai
jo payrahan iska hai, woh maz'hab ka kafan hai
yeh buth key tarasheedah e tahzeeb e nawee hai
gharat gar e kaashanah e deen e nabawi hai
baazu tera tawheed ki quwwat sey qawi hai
islam tera des hai tu mustafawi hai
nazzarah e deyreenah zamane ko dikha dey
ay mustafawi! khaak meiN is buth ko milaa dey!
ho qayd e maqami to natijah hai tabahi
rah e bahr mein, azaad e watan, surat e mahi
hai tark e watan sunnat e mahbuub e ilaahi
dey tuu bhi nubuwwat ki sadaqat pey gawahi
guftar e siyasat meiN watan aur hi kuch hai
irshad e nubuwwat meiN watan aur hi kuch hai
aqwam e jahan meiN hai riqabat to isi sey
taskheer hai maqsud e tijarat to isi sey
khali hai sadaqat sey siyasat to isi sey
kamzor ka ghar hota hai ghaarat to isi sey
aqwam meiN makhluq e khuda bat-ti hai is sey
qawmiyyat e islam ki jaD kat-ti hai is sey
saaqi ney binaa ki rawish e lutf o sitam aur
muslim ney bhi ta'amir kiya apna haram aur
tahzeeb key aazar ney tarashwaaye sanam aur
in taza khudaoN meiN baDaa sab sey watan hai
jo payrahan iska hai, woh maz'hab ka kafan hai
yeh buth key tarasheedah e tahzeeb e nawee hai
gharat gar e kaashanah e deen e nabawi hai
baazu tera tawheed ki quwwat sey qawi hai
islam tera des hai tu mustafawi hai
nazzarah e deyreenah zamane ko dikha dey
ay mustafawi! khaak meiN is buth ko milaa dey!
ho qayd e maqami to natijah hai tabahi
rah e bahr mein, azaad e watan, surat e mahi
hai tark e watan sunnat e mahbuub e ilaahi
dey tuu bhi nubuwwat ki sadaqat pey gawahi
guftar e siyasat meiN watan aur hi kuch hai
irshad e nubuwwat meiN watan aur hi kuch hai
aqwam e jahan meiN hai riqabat to isi sey
taskheer hai maqsud e tijarat to isi sey
khali hai sadaqat sey siyasat to isi sey
kamzor ka ghar hota hai ghaarat to isi sey
aqwam meiN makhluq e khuda bat-ti hai is sey
qawmiyyat e islam ki jaD kat-ti hai is sey
Tuesday, January 5, 2010
Na Tu Zameen Ke Liye Hai Na Aasmaan Ke Liye
Na Tu Zameen Ke Liye Hai Na Aasmaan Ke Liye
Jahaan Hai Tere Liye, Tu Nahin Jahan Ke Liye
You are not for the Earth, nor are you for the heavens
The whole universe is for you; you are not for the universe
Ye Akal-o-Dil Hai Sharar Shola-e-Mohabbat Ke
Wo Khaar-o-Khas Ke Liye Hai, Ye Nestaan Ke Liye
The mind and the heart Are sparks in the flame of love;
One for a moment's world, The other for an everlasting world
Maqaam-e-Parwarish-e-Aah Wa Naala Hai Ye Chaman
Na Sair-e-Gul Ke Liye Hai Na Aashiyaan Ke Liye
This garden is for you to yearn, To seek a beautific vision.
Not for your delight and nor to build your adobe.
Rahega Raavi-o-Neel-o-Faraat Mein Kab Tak?
Tera Safeena Ke Hai Bahr-e-Bekaraan Ke Liye
Till when will you be in the Ravi, Nile and the Tigress?
Your Ship is for the Open Sea of Restlessness.
Nishaan-e-Raah Dikhaate The Jo Sitaron Ko
Taras Gaye Hain Kisi Mard-e-Raahdan Ke Liye
They were a beacon once To the brightest stars of heaven,
But now they languish in darkness, In search of a guide to lead them.
Nigah Buland, Sukhan Dilnawaaz, Jaan Pur Soz
Yahi Hai Rakht-e-Safar Meer-e-Kaarwaan Ke Liye
A lofty vision, Gracious speech, And a passionate soul
These are the attributes Of the leader of Caravan.
Zara Si Baat Thi Andesha-e-Ajam Ne Use
Badha Diya Hai Faqat Zaib-e-Daastaan Ke Liye
It was a small speech; But the because of Non-Arabs' thought,
Made it big just for the sake of a Story
Mere Gulu Mein Hai Ek Nagma-e-Jibraeel Aashob
Sambhal Kar Jise Rakha Hai La Makaan Ke Liye
My soul has a secret song, A defiance to Gabriel
A song I have preserved For life in eternity.
Jahaan Hai Tere Liye, Tu Nahin Jahan Ke Liye
You are not for the Earth, nor are you for the heavens
The whole universe is for you; you are not for the universe
Ye Akal-o-Dil Hai Sharar Shola-e-Mohabbat Ke
Wo Khaar-o-Khas Ke Liye Hai, Ye Nestaan Ke Liye
The mind and the heart Are sparks in the flame of love;
One for a moment's world, The other for an everlasting world
Maqaam-e-Parwarish-e-Aah Wa Naala Hai Ye Chaman
Na Sair-e-Gul Ke Liye Hai Na Aashiyaan Ke Liye
This garden is for you to yearn, To seek a beautific vision.
Not for your delight and nor to build your adobe.
Rahega Raavi-o-Neel-o-Faraat Mein Kab Tak?
Tera Safeena Ke Hai Bahr-e-Bekaraan Ke Liye
Till when will you be in the Ravi, Nile and the Tigress?
Your Ship is for the Open Sea of Restlessness.
Nishaan-e-Raah Dikhaate The Jo Sitaron Ko
Taras Gaye Hain Kisi Mard-e-Raahdan Ke Liye
They were a beacon once To the brightest stars of heaven,
But now they languish in darkness, In search of a guide to lead them.
Nigah Buland, Sukhan Dilnawaaz, Jaan Pur Soz
Yahi Hai Rakht-e-Safar Meer-e-Kaarwaan Ke Liye
A lofty vision, Gracious speech, And a passionate soul
These are the attributes Of the leader of Caravan.
Zara Si Baat Thi Andesha-e-Ajam Ne Use
Badha Diya Hai Faqat Zaib-e-Daastaan Ke Liye
It was a small speech; But the because of Non-Arabs' thought,
Made it big just for the sake of a Story
Mere Gulu Mein Hai Ek Nagma-e-Jibraeel Aashob
Sambhal Kar Jise Rakha Hai La Makaan Ke Liye
My soul has a secret song, A defiance to Gabriel
A song I have preserved For life in eternity.
Mata-e-Bebaha Hai
Mat'a-e-Bebaha Hai Dard-o-Soz-e-Aarazoo Mandi!
Makaam-e-Bandagi Dekar Na Loon Shaan-e-Khudawandi!
Consuming fire for You, O Lord, Is a gift I will not trade;
I will not change slave's rank with that of a Master of men!!
Tere Aazaad Bandon Ki Na Ye Duniya Na Wo Duniya!
Yahaan Marne Ki Pabandi Wahaan Jeene Ki Pabandi.
Neither this world nor the next is for Your Liberal-slaves;
They are forced to die in this, And forced to live in the other!
Hijaab Akseer Hai Aawara Koo-e-Muhabbat Ko;
Meri Aatish Ko Bhadkati Hai Teri Der Paibandi.
Concealment is an elixir For those who are lost in love.
Your provoking reticence Inflames my passion more;
Guzar Aukaat Kar Leta Hai Ye Koh-o-Bayabaan Mein;
Ke Shaheen Ke Liye Zillat Hai Kaar-e-Aashiyaan Bandi.
Living in peace it roams On hills and in wildernesses;
The pride of Falcon will degrade By building an abode for itself.
Ye Faizaan-e-Nazar Tha Ya Ke Maktab Ki Karamat Thi?
Sikhaai Kisne Ismail Ko Aadab-e-Farzandi?
Was it the blessing of a glance, Or the miracle of tutelage?
Who taught to young Ismail The ways of filial obedience?
Ziyaratgaah-e-Ahle Azm-o-Himmat Hai Lahad Meri!
Ke Khaak-e-Raah Ko Maine Bataaya Raaz-e-Alwandi!
My grave is like a shrine For men of thought and courage!
For I have revealed truths sublime To mere specks of dust.
Meri Mashshatgi Ki Kya Zaroorat Husn-e-Maani Ko?
Ke Fitrat Khudba Khud Karti Hai Laale Ki Hinabandi!
The beauty of meaning need riot be Adorned by my craft,
For nature does herself Laala's Hinabandi (Incarnadine).
Laala is a kind of flower.
Makaam-e-Bandagi Dekar Na Loon Shaan-e-Khudawandi!
Consuming fire for You, O Lord, Is a gift I will not trade;
I will not change slave's rank with that of a Master of men!!
Tere Aazaad Bandon Ki Na Ye Duniya Na Wo Duniya!
Yahaan Marne Ki Pabandi Wahaan Jeene Ki Pabandi.
Neither this world nor the next is for Your Liberal-slaves;
They are forced to die in this, And forced to live in the other!
Hijaab Akseer Hai Aawara Koo-e-Muhabbat Ko;
Meri Aatish Ko Bhadkati Hai Teri Der Paibandi.
Concealment is an elixir For those who are lost in love.
Your provoking reticence Inflames my passion more;
Guzar Aukaat Kar Leta Hai Ye Koh-o-Bayabaan Mein;
Ke Shaheen Ke Liye Zillat Hai Kaar-e-Aashiyaan Bandi.
Living in peace it roams On hills and in wildernesses;
The pride of Falcon will degrade By building an abode for itself.
Ye Faizaan-e-Nazar Tha Ya Ke Maktab Ki Karamat Thi?
Sikhaai Kisne Ismail Ko Aadab-e-Farzandi?
Was it the blessing of a glance, Or the miracle of tutelage?
Who taught to young Ismail The ways of filial obedience?
Ziyaratgaah-e-Ahle Azm-o-Himmat Hai Lahad Meri!
Ke Khaak-e-Raah Ko Maine Bataaya Raaz-e-Alwandi!
My grave is like a shrine For men of thought and courage!
For I have revealed truths sublime To mere specks of dust.
Meri Mashshatgi Ki Kya Zaroorat Husn-e-Maani Ko?
Ke Fitrat Khudba Khud Karti Hai Laale Ki Hinabandi!
The beauty of meaning need riot be Adorned by my craft,
For nature does herself Laala's Hinabandi (Incarnadine).
Laala is a kind of flower.
Subscribe to:
Posts (Atom)